Детские книги на семейной книжной полке. | сайт РГДБ |
· Зарубежная классика-классика
· Зарубежная классика
· Отечественная литература до 1960-х годов
· Отечественная литература 1960-2000-х годов (от 0 до10лет)
· Отечественная литература 1960-2000-х годов (от 7 лет и старше)
· Отечественная литература. Настоящее время

 

 Зарубежная классика-классика

 

 Ханс Кристиан Андерсен «Сказки»

«Он входит в наши дома прежде, чем мы научились читать, – входит легкой, почти неслышной поступью, как прославленный им волшебник, мастер снов и сказок, маленький Оле-Лукойе, который появляется у постели детей по вечерам, без башмаков, в толстых чулках, с двумя зонтиками под мышкой. ... Пёстрый зонтик, который он открывает над вами, – это сказочное небо андерсеновского мира, расшитый чудесными, неожиданными узорами» ( С. Я. Маршак) Сказки Андерсена завораживают читателей уже без малого два века. В России они стали появляться в русских переводах с 40-х годов XIX века, но переводились не с датского, а с немецкого. Собрание сочинений Андерсена в переводе А. и П. Ганзен с датского языка было выпущено в 1894-1895 годах.

 

 

 Вильгельм Гауф «Сказки»

Гауф объединил свои сказки в три цикла и для каждого придумал приключенческий сюжет с рассказывание удивительных историй: на привалах путников в египетской пустыне («Караван»), на пиру в доме богатого и печального шейха («Александрийский шейх и его невольники»), в лесной харчевне — разбойничьем притоне («Харчевня в Шпессарте»). Чудесные превращения происходят с героями этих сказок при помощи волшебного слова «мутабор», плодов волшебного дерева или запаха волшебной травы. А дальше всё зависит от того, глуп человек, спесив и жаден, или же он находчив и добросердечен. Сказки Гауфа в русском переводе стали появляться с 1840-х годов.

 

 

 Эрнст Теодор Амадей Гофман «Щелкунчик и Мышиный король»

Гофман не просто сказочник, а самый настоящий волшебник. Только истинный маг может творить чудеса и сказки… из ничего. Из бронзовой дверной ручки с ухмыляющейся рожей, из щипцов для орехов, хриплого боя старых часов и ночного пения котов на крыше.
Сказки и новеллы Гофмана могли быть страшными, светлыми и зловещими, но фантастическое в них возникало неожиданно, из самых обыденных вещей, из самой жизни. Пожалуй, самая знаменитая рождественская сказка в мире – «Щелкунчик и Мышиный король» на русском языке появилась в конце 1830-х годов.

 

 

 

 Вильгельм и Якоб Гримм «Сказки братьев Гримм»

За свою жизнь братья Гримм написали и подготовили к печати множество необыкновенно важных и сложных научных работ, которые живут по сей день: «Немецкая грамматика», «Словарь немецкого языка», «Германские героические сказания», «Немецкая мифология», «Древности германского права».
А сказки? Эти таинственные «Маленькие человечки», «Бременские музыканты» и «Чёрт с тремя золотыми волосками»?.. Как говорится в одной из сказок братьев Гримм: «Если они ещё не умерли, то здравствуют до сих пор». Каждая книга братьев Гримм – как сказочный ларец, полный чудесных сокровищ. В России сказки братьев Гримм вошли в обиход детского чтения с середины XIX века.

 

 

 Шарль Перро «Все сказки»

Почему испокон веков детям рассказывают сказки? Шарль Перро ответил на этот вопрос так: «Как бы причудливы ни были приключения во всех этих историях, нет сомнения, они вызывают в детях желание походить на тех, кого они видят в них счастливыми, и страх перед теми несчастьями, в которые за свою злобу подвергаются злодеи».
Именно Перро ввел фольклорную сказку в высокую литературу, тем самым подарив бессмертие Золушке и Мальчику-с-пальчик, Спящей красавице и Красной Шапочке, Коту в сапогах и Синей Бороде. Первый русский перевод сказок Шарля Перро появился в 1768 году.

 

 

 Зарубежная классика

 

 Льюис Кэрролл «Алиса в Стране чудес»

Кот без улыбки – дело вполне обычное. Но улыбка без кота… Это уже нелепость, бессмыслица и чепуха. Кэрролл умудрился увидеть улыбку без кота и даже заставил ее парить перед маленькой девочкой с милым и таким домашним именем Алиса. Улыбка, что открыла его маленькой приятельнице Алисе Лидделл Страну Чудес. Загадочную, непонятную, ни на что не похожую страну, где все перевернуть вверх ногами, истина свободна от здравого смысла, а логика доведен до абсурда, где мир «вывернут наизнанку» и закручен в причудливый клубок странных превращений. Первый анонимный перевод на русский язык «Соня в царстве дива» появился в 1877 году.

 

 

 

 Туве Янссон «Все о муми-троллях. Книга 1»

Сказочный мир Муми-дола, рожденный фантазией Туве Янссон, не похож ни на какой другой. Это поистине райское местечко, полное беззаботного веселья, любви и домашнего уюта, где всегда рады гостям и терпимы к чужим причудам и слабостям. Муми-тролли, снорки, сниффы, хомсы, снусмумрики, хемули и прочие филифьонки совсем не похожи на людей, но ведут себя, как люди. Они чрезвычайно добры и обаятельны, даже похожий на маленького кенгуренка вредина и жадина Снифф. Часто на их головы сваливаются всяческие напасти, но, кажется, ничто не способно нарушить мир и заведенный порядок вещей. Впервые повесть «Шляпа волшебника» переведена на русский язык в 1967году В. Смирновым.

 

 

 Туве Янссон «Все о муми-троллях. Книга 2. »

 

 

 

 

 

 Джеймс Мэтью Барри «Питер Пэн»

Такого героя на мировой сцене еще не было. Он влетел в окно; да не один, а с крошечной феей, похожей на солнечный зайчик. Детей мистера и миссис Дарлинг долго уговаривать не пришлось, и вот они уносятся вместе с Питером Пэном в Нетландию, навстречу приключениям, опасностям и вольной жизни.
В этой озорной, радостной, сказочной повести-игре только взрослый заметит след печали. Автор, смеясь, прощается с кумирами детства, воздавая им должное и понимая, что дети всегда будут стремиться на Небывалый остров, оставляя своих родителей. А когда они вернуться и вырастут, улетят их сыновья и дочки. Первое русское издание «Книга с картинками о Питере Пэне» вышло в 1918 году.

 

 

 

 Клайв Стейплз Льюис «Хроники Нарнии: Вся история Нарнии в семи повестях»

Льюис утверждал, что ему не приходилось «придумывать» истории, потому что он «видит картины». Так он увидел фавна под зонтиком в заснеженном лесу. Из этого видения выросла сказочная повесть «Лев, колдунья, платяной шкаф» и со временем привела за собой еще шесть сказок о воображаемой стране Нарнии.
«Хроники Нарнии» – истории с опасными приключениями и многими чудесами. Это истории о мире, однажды сотворённом Божественной волей и однажды достигшем Судного дня. Человек в Нарнии обладает свободой выбирать свои помыслы и поступки. Сказочная повесть «Лев. Колдунья и платяной шкаф» впервые вышли в переводе Галины Островской в 1978 году.

 

 

 Даниель Дефо « Робинзон Крузо»

В 2019 году прославленному роману исполнилось 300 лет. В книге нет ни любовной интриги, ни погонь, ни сражений, ни поисков кладов, даже диалогов практически нет. Какой же магией должен обладать писатель. Чтобы заставить читателя неотрывно следить за тем, как герой самостоятельно учится разным ремеслам и сельскому хозяйству, целый год вбивает в землю колья, чтобы защитить себя от врагов, а потом два года мастерит лодку. Секрет обаяния романа и его главного героя труднообъясним.
И пока взрослые искали прототипы Робинзона и спорили об утопии, созданной Дефо, дети завладели этой книгой и не расстаются с ней до сих пор. Первый перевод книги на русский язык сделал Яков Трусов в 1762 году.

 

 

 Антуан Сент-Экзюпери «Маленький принц »

«Маленький принц» – одна из самых пронзительных и нежных историй в мире. На ней выросли целые поколения читателей, она помогает стать людям лучше, постигать и хранить вечные ценности: «зорко одно лишь сердце, самого главного глазами не увидишь»; «ты в ответ за тех, кого приручил».
Не все знают, что история эта родилась из рисунков. В перерыве между боями военный летчик Экзюпери рисовал крылатого мальчика. Потом вместо крыльев появился шарф. «Маленький принц» вышел на русском языке в 1963 году в переводе Норы Галь.

 

 

 

 Роберт Льюис Стивенсон «Остров сокровищ»

Неважно сколько вам лет – 10 или шесть раз по 10, вы не сможете не открыть эту книгу. А кто открыл и прочел, уже не забудет никогда хмурого Билли Бонса с его песней «о сундуке мертвеца», слепого Пью, одноногого моряка Джона Сильвера и морской ветер , который летит со страниц прямо в лицо читателю. Каждый ощущает себя на месте юного Джими Хокинса. Это ты плывешь на всех парусах за сокровищами, сидишь в бочке из-под яблок и палишь сразу из двух старинных пистолетов… Это роман будет жив до тех пор, пока на свете существуют подростки, мечтающие о кладах и парусах над волнами. Полное собрание романов, повестей и рассказов Стивенсона в 20 книгах вышло 1913-1914 годах.

 

 

 Астрид Линдгрен «Три повести о малыше и Карлсоне»

Слышите, где-то стрекочет моторчик? Это летит Карлсон… Скорее открывайте окно! Неужели вы не слыхали, что эта девчонка в разноцветных чулках может запросто поднять настоящую лошадь? И что Пеппи живет на собственной вилле и делает только то, что ей самой захочется? Озорники – вот главные герои всех книг Астрид Линдгренд. Это и веселая, сумасбродная Пеппи Длинный чулок, и Карлсон, живущий на крыше, и Эмиль Леннеберги. Первая книга о Карлсоне «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» появилась на русском языке в переводе Лилианны Лунгиной в 1955 году.

 

 

 Алан Александр Милн «Винни-Пух и все-все-все»

Известно: «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро». Но оказывается, тот, кто каждый день читает «Винни-Пуха», тот поступает еще мудрее. Потому что, читая, он может улыбнуться, рассмеяться, погрустить, разгадать тайну, испугаться, поразмыслить… У книжка Алана Милна есть какой-то свой, не совсем книжный секрет, за которым идут, улыбаясь, и дети, и взрослые. Очень может быть, что это совсем простой секрет.
Книга «Винни-Пух и все-все-все» была впервые выпущена на русском языке в 1960 году.

 

 

 

 Джонатан Свифт «Путешествия Гулливера»

С 1726 года, когда впервые появились «Путешествия Лемюэля Гулливера в некоторые отдаленные страны света», прошло почти три века. Но обаяние этой истории, ее фантастическое правдоподобие до сих пор завораживают ребятишек. Свифт вряд ли помышлял о детском чтении и детской пользе, но время решило по-своему. Джонатан Свифт утверждал, что человека нужно рассматривать не как «животное разумное», а как «способное к разуму». Если бы взрослые умели (и хотели!) так же бережно и постепенно готовить детей к неизбежным несовершенствами взрослого мира.
Первый сокращенный перевод книги, сделанный Ерофеем Каржавиным, вышел в 1772-1773 годах.

 

 

 Джон Рональд Руэл Толкин «Хоббит, или Туда и Обратно»

Хоббит Бильбо Бэггинс жил в своей уютной и благоустроенной норе, никого не трогал… И вдруг заявились нежданные гости – ватага гномов под предводительством важного Торина Оукеншильда, а с ним волшебник Гэндальф! В их компании мистеру Бэггинсу пришлось совершить удивительное путешествие «за синие горы, за белый туман», чтобы отыскать несметные гномьи сокровища, которые неусыпно стережет коварный дракон Смог. Так Толкин приоткрыл дверь в Волшебную Страну, населенную странными существами.
Первое издание книги «Хоббит, или Туда и обратно» в переводе Н. Рахмановой вышло в 1976 году.

 

 

 Отечественная литература до 1960-х годов

 

 Павел Бажов «Уральские сказы»

На уральских заводах сказывали, будто давным-давно «нутром горы» ведали «старые люди», а когда на верху много беспокойства стало, они поглубже зарылись и приглядывать за всеми оставили «каменную девку», – Хозяйку, «малахитницу». С теми, кто подземным богатством интересуется, Хозяйка поступает своевольно: иных губит безжалостно, иных одаривает щедро. Только к добру ли подарки? Сам Бажов относил к сказам «детского тона» «Серебряное копытце», «Голубую змейку», «Огневушку-Поскакушку». «Каменный цветок» он относил к сказам «взрослого тона». Бажова сравнивать не с кем. И чудеса в его сказах происходит особые, непохожие на «обычные» русские сказки, и главное, говор у этих сказов такой, будто они сплошь, от слова до слова, не рассказ, и таинственный заговор.

 

 

 

 Агния Барто «Детям»

Крошечные стихотворения Барто для крошечных читателей выходили у нас в стране много и часто. Ярче всего талант поэта проявился в веселых стихах. Барто прекрасно понимала, что смех – самая короткая дорожка к сердцу человека, особенного маленького. И никогда не упускала случая воспользоваться ею. Да и как не улыбнуться, читая исповедь великого страдальца, который ради покупки снегиря готов претерпеть любые мучения. Смешно – и смеешься, частенько не замечая, что смеешься над собой. Удивительно, как Агния Барто хотела и умела разговаривать со всеми крохотными малышами, не впадая в назидательность и не сбиваясь на сюсюканье и слащавый тон.

 

 

 Аркадий Гайдар «Чук и Гек»

Военная темы была самой главной для писателя. Однако не в одной книге Гайдара не найти ни агрессивности, ни воинственности. Есть тревога – не боязнь, не мания, а именно тревога – за будущее Советской страны и ее пацанвы. Есть несвойственная литературе того времени жалость. Жалко всех. Или почти всех – Чубука, Мальчиша-Кибальчиша, Альку, Сережу Щербачева. Нельзя не верить Гайдару. Когда вместе с Чуком и Геком, проехавшим на поезде через всю страну, геологи встречают Новый год, бой кремлевских курантов, доносящихся из радиоприемника, и правда знаменует их счастье.

 

 

 Александр Грин «Алые паруса»

Книги Грина – больше, чем просто сказка или просто поэзия, столь сильное волнение и странное, ни на что не похожее беспокойство они в нас вызывают. В этом их непреходящая ценность, невыразимое словами, но ясное и могучее обаяние. Эпоха шла «путем своим железным», а Грин писал «о бурях, кораблях, любви, признанной и отвергнутой, о судьбе, тайных путях души и смысле случая». В его героях сочетались твердость и нежность, а имена героинь звучали как музыка.
Он просто глядел пристальнее, чем другие, и поэтому мог увидеть в сибирской тайге экваториальный лес, а на петроградской улице с темными домами – пагоды, окруженные пальмами.

 

 

 Михаил Зощенко «Леля и Минька и другие рассказы»

В рассказах из цикла «Лёля и Минька» маленьким читателям обязательно прописывается моральный урок. Назидательность, конечно, смягчается – юмором, интонацией Михаила Михайловича, бывшего Миньки. Дети баловались за столом. Им велели больше не произносить ни слова. Они молчали и тогда, когда следовало бы заговорить, чтобы не поставить гостя в неловкое положение. Тогда папа объяснил детям, что «все надо делать с учетом изменившейся обстановки». «…Эти папины слова я золотыми буквами записал в своем сердце». И может быть, поэтом у стал сравнительно счастливым человеком. И людям, может быть, поэтому я принес не так уж много огорчений».

 

 

 Самуил Маршак «Стихи и сказки для самых маленьких»

Кто не знает почтальона «с толстой сумкой на ремне» или Рассеянного с улице Бассейной. Уж никто и не помнит, что такое гамаши, которые он натягивал, а книжка живет. Стихотворные строчки Маршака запоминаются сразу же. Кажется. Будто поэт их не сочинял – просто они были всегда. «Вересковый мед», «Король и пастух», «Баллада о царице Бунди», баллады о Робин Гуде – эти английские и шотландские стихи не были бы такими близкими русскоязычному читателю, если бы не Самуил Яковлевич Маршак. Многим из нас именно переводы Маршака, начиная с простых английских стишков, открывали дверь в мировую поэзию.

 

 

 

 Сергей Михалков «Дядя Степа»

Известность Сергея Михалкова настолько велика, что к ней невозможно что-нибудь прибавить. Сборники его стихов издавались и переиздавались множество раз по всей стране. А «Дядю Степу» малыши XXI века знают не хуже, чем их мамы и даже бабушки в своем далеком детстве. Даже в своей сказочной прозе («Три поросенка», «Упрямый козленок», «Праздник непослушания») поэту трудно удержаться от стихов. Переводов у Сергея Михалкова немного. Зато они отборные. И кажутся собственными стихами переводчика. А это верный признак, что один поэт на самом деле понял другого поэта.

 

 

 Алексей Толстой «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

Алексей Толстой пересказал на свой лад известную сказку Карло Коллоди о приключениях Пиноккио. Да как пересказал! Из «поучительно-нравоучительной» итальянской книжки сделал живую, веселую и праздничную – русскую. Сказочная повесть о деревянном человечке и золотом ключике, отпирающем некую таинственную дверь, стала, быть может, самой главной сказкой нашего детства. С тех давних пор по этой повести поставлено бесчисленное множество театральных спектаклей, сняты художественные и мультипликационные фильмы, написаны оперы, балеты, наконец, появились даже конфеты «Золотой ключик» и лимонад «Буратино».

 

 

 

 Корней Чуковский « Айболит»

Читая воспоминания о Чуковском, испытываешь сложную гамму чувств: искреннее восхищение его разносторонним талантом невольно сменяется нерадостными размышлениями – почему же в нынешней детской литературе нет личности подобного масштаба? Чуковский-исследователь нашел закономерности детского мышления и четко их сформулировал в книге «От двух до пяти». Чуковский доказал на практике жизнеспособность своей теории, написав «Мойдодыра» и «Тараканище», «Муху-Цокотуху» и «Айболита», «Телефон» и «Путаницу». Чуковский-переводчик сделал ставшие классическими переводы У.Уитмена, Р.Киплинга, О. Уайльда, М.Твена, О.Генри.

 

 

 Отечественная литература 1960-2000-х годов (от 0 до10 лет)

 

 Татьяна Александрова «Домовенок Кузька и другие сказки»

Татьяна Александрова написала три книги про доброго и веселого домовенка Кузьку, который жил за веником у девочки Наташи, но при жизни автора была издана только одна. Кузька умеет помогать по хозяйству, шалить, задавать вопросы, тормошить, смешить, рассказывать истории из своей домовенковой жизни – одним словом, с ним никогда не бывает скучно. Фразы из книг и снятых по ним мультфильмов прочно вошли в детский фолклор. Сценарии для двух из этих фильмов написал муж Татьяны Александровой, писатель Валентин Берестов, а в одном из них звучит песня на его стихи.

 

 

 Александр Волков «Волшебник Изумрудного города»

Книга о приключениях девочки Элли в Волшебной стране была написана по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» в 1939 году. Элли и ее песик Тотошка попадают в Волшебную страну, в поисках дороги домой девочка находит новых друзей и помогает решить их проблемы. С каждым новым изданием сказка Александра Волкова все больше отдалялась от оригинала – ее персонажи были более обаятельными и живыми, а сама Волшебная страна – разнообразнее. Волков написал еще пять книг о приключениях в Волшебной стране, причем в двух последних действует младшая сестра Элли Энни. Герои сказки – Страшила Мудрый, Железный Дровосек, Трусливый Лев – стали любимыми друзьями маленьких читателей.

 

 

 Юрий Дружков «Приключения Карандаша и Самоделкина: Правдивая сказка»

«Правдивую сказку» о двух человечках, которые ожили в игрушечном магазине и отправились искать приключений, сочинил Юрий Дружков (псевдоним Юрия Михайловича Постникова) – основатель журнала для малышей «Веселые картинки». Все, что рисует Карандаш, становится настоящим, а Самоделкин умеет сконструировать и починить любой механизм. Впервые сказка была напечатана в 1964 году с иллюстрациями Ивана Семенова. Его образы Карандаша и Самоделкина считаются каноническими, хотя этих персонажей не раз рисовали другие художники, в том числе Виктор Чижиков. Через 20 лет вышло продолжение сказки «Волшебная школа Карандаша и Самоделкина».

 

 

 Борис Заходер «Большая книга стихов»

Для многих читателей имя Бориса Заходера накрепко срослось с именами Алана Милна, Льюиса Кэррола, Джеймся Барри, которые заговорили по-русски благодаря его блистательным переводам. Заходер не перевел все эти книги, он их пересказал или вернее, «написал их по-русски». Но не стоит забывать и оригинальное творчество поэта. Неподражаемый юмор, чистота рифмы, яркая фантазийность стихов Бориса Заходера нравятся детям. Но он всегда оставался виртуозным переводчиком. И если знакомая кошка или совершенно посторонняя собака рассказывали ему о своих печалях и радостях, он обязательно переводил их исповеди на человечий язык.

 

 

 Сергей Козлов «Про Ежика и Медвежонка»

Сказки Сергей Козлова легли в основу замечательных мультфильмов «Как львенок и черепаха песню пели» (1974), «Ежик в тумане» (1975), «Трям! Здравствуйте!» (1980) и многих других. Удивительно трогательные, нежные и добрые истории разошлись на цитаты и стали современными афоризмами: «Если Медвежонок не протрет звезды, если я не протру звезды, то кто же протрет звезды?..», «Правда, никогда не будет так, чтобы нам надо было расставаться?»? «Если тебя нет, то и меня нет». Песни из мультфильмов по сказкам Сергей Козлова «Я на солнышке лежу» и «Облака – белогривые лошадки» стали хитами детской эстрады.

 

 

 Андрей Некрасов «Приключения капитана Врунгеля»

Андрей Некрасов объездил весь свет, плавал по многим морям – вот почему книга о кругосветном путешествии капитана Врунгеля получилась такой интересной и познавательной. Первая повесть появилась в 1937 году в журнале «Пионер» в виде картинок с подписями и только через два года вышла отдельной книгой. Христофор Бонифатьевич Врунгель и его помощник Лом отправляются в плавание на яхте «Беда» и попадают в такие невероятные приключения, что поверить в них невозможно – впрочем, нужно учитывать привычку капитана приукрасить действительность. Книга переведена на много языков, и капитан Врунгель может соперничать в популярности с другим, знаменитым любителем приврать – бароном Мюнхгаузеном.

 

 

 Николай Носов «Приключения Незнайки и его друзей»

Незнайка – один из самых любимых сказочных персонажей и самый знаменитый герой известного детского писателя Николая Носова. Этот любопытный , веселый, неунывающий мальчик живет в Цветочном городе, как и другие коротышки, и все время что-то выдумывает, фантазирует. Секрет его обаяния – в наивности, чистом, непосредственном , поистине детском взгляде на мир. За эту открытость и непосредственность читатели готовы простить Незнайке и дерзость, и лень, и способность приврать. Впервые Незнайку в его широкополой остроконечной шляпе нарисовал художник Алексей Михайлович Лаптев.

 

 

 Ирина Токмакова «Аля, Кляксич и буква "А"»

Книга Ирины Токмаковой – классика познавательной литературы о русском языке. В этой сказочной повести девочка Аля спасает Азбуку от злого Кляксича, который задумал поссорить между собой буквы и знаки препинания и превратить их в грязные кляксы. Ей помогает буква «А» и юные читатели, для которых каждую буква приготовила нетрудное, но увлекательное задание. Впервые повесть была напечатана с продолжением в журнале «Мурзилка», а потом вышла отдельной книгой. Народный художник России Виктор Чижиков нарисовал обитателей Азбуки в виде забавных человечком, зверей и птиц.

 

 

 

 Евгений Велтистов «Приключения Электроника»

Фантастическая повесть Евгения Велтистова легла в основу культового фильма «Приключения Электроника» (1979), к которому автор сам написал сценарий. Несмотря на значительные отличия от книг, фабула фильма остается прежней: суперробот Электроник, созданный профессором Громовым в виде 12-летнего мальчика, сбегает из дома и встречается со своим человеческим двойником – двоечником и озорником Сыроежкиным. Электроник и Сыроежкин меняются местами, что приводит к множеству забавных и неожиданных ситуаций. Тем временем за электронным мальчиком охотятся бандиты – иностранцы, которые хотят использовать его суперспособности для ограбления картинной галереи.

 

 

 

 Эдуард Успенский «Дядя Федор, пес и кот. Все истории»

Придуманная Эдуардом Успенским история про самостоятельного мальчика по имени дядя Федор – одна из самых популярных детских книг на русском языке. Казалось бы, заурядная история: мальчику не разрешают взять домой кота. Но этот мальчик оказался не так прост – он уехал в деревню Простоквашино и стал вести там хозяйство с котом Матроскиным и псом Шариком. Герои Успенского так полюбились детям и взрослым, что автор написал еще несколько книг, которые легли в основу культовых мультфильмов. Образы персонажей, их голоса и песни из мультфильмов поистине пошли в народ, а многие их фразы стали современными пословицами и поговорками.

 

 

 

 Отечественная литература 1960-2000-х годов (от 7 лет и старше)

 

 Кир Булычев «Все о девочке с Земли. Приключения продолжаются»

Действие фантастических повестей из цикла «Приключения Алисы» – «Девочка, с которой ничего не случится», «Путешествие Алисы» («Алиса и три капитана»), «День рождения Алисы» – происходит в XXI веке. Алиса Селезнева участвует в космических экспедициях, изучает другие миры, борется с инопланетными преступниками, спасает трех Капитанов – при этом остается непосредственной, любопытной и веселой школьницей. По повести «Путешествия Алисы» в 1981 году был снят мультфильм «Тайна Третьей планеты»; на его основе выпущен комикс и компьютерная игра. А в 1985 году вышел фильм «Гостья из будущего». Книги Кира Булычева (настоящее имя – Игорь Можейко) об Алисе переводились на многие языки.

 

 

 Андрей Усачев «Умная собачка Соня»

«Королевская дворняжка» Соня, которая хотела быть очень умной и поэтому все время попадала в разные истории, особенно полюбилась маленьким зрителям после одноименного многосерийного мультфильма 1991 года.
Но книгу Андрея Усачева дети читают с не меньшим удовольствием, ценя ее позитивный настрой, мягкий юмор и забавные приключения. Собачка Соня – исключительно обаятельное существо, чья непосредственность и любопытство делают мир лучше и добрее.

 

 

 Виктор Драгунский «Денискины рассказы »

Прототипом неугомонного Дениса Кораблева был сын писателя, впоследствии известный драматург, так что многие истории буквально списаны из жизни. Дениска и его друзья стали любимыми героями юных читателей. Денис поднимает свой класс в атаку на кинофильме о войне, выпивает бутылку ситро, чтобы добрать вес до 25 килограмм и выиграть подписку на журнал «Мурзилка», во время игры в прятки забирается под кровать к бабушке-соседке, старается петь как можно громче на уроке музыки…
Действие рассказов Драгунского происходит в конце 50-х – начале 60-x годов. По «Денискиным рассказам» снято несколько фильмов.

 

 

 Юрий Коваль «Приключения Васи Куролесова »

Три повести Юрия Коваля о Васе Куролесове писались на протяжении 20 лет и навеяны автору рассказами его отца, много лет проработавшего начальником уголовного розыска.
В первой из них простой деревенский парень Вася Куролесов становится жертвой мошенников, а в итоге помогает поймать преступников. В повести «Пять похищенных монахов» Вася разыскивает голубей редкой породы, а «Промах гражданина Лошакова» по сюжету напоминает культовый фильм «Место встречи изменить нельзя». Но главное – не остро закрученный детективный сюжет, а блестящее описание повседневной жизни в 1960-80 годах, прекрасный язык автора и его тонкий, узнаваемый юмор.

 

 

 Владислав Крапивин «Мальчик со шпагой. Трилогия»

Трилогия Владислава Крапивина – одно из самых романтичных произведений советской подростковой литературы. Автор – писатель, журналист, педагог, лауреат многочисленных премий, руководитель детского разновозрастного отряда «Каравелла» – воплотил в ней свое видение детства как времени становления характера, воспитания мужества, отваги и чести. Не случайно фамилия главного героя Сережи Каховского напоминает о знаменитом декабристе, а занятия ребят фехтованием ассоциируются с романтикой «Трех мушкетеров». Герои книги отстаивают свое мнение и правоту перед взрослыми, защищают слабых, верят в дружбу, противостоят злу и несправедливости.

 

 

 Валентина Осеева «Динка. Динка прощается с детством»

«Динка» – автобиографическая книга, в которой Валентина Осеева рассказывает о своем детстве, выпавшем на неспокойные года начала XX века. Дерзкая и своенравная Динка Арсеньева растет в семье, которая сочувствует и помогает революционному подполью. Ее отце приходится покинуть страну, мать в одиночку воспитывает трех дочерей и не успевает следить за Динкой, которая знакомится с мальчиком-сиротой Леней. Книга о дружбе, верности, первой любви написана прекрасным, чистым языком; истории героев продолжена в повести «Динка прощается с детством». По книге Осеевой снято два фильма «Найди меня, Леня!» (1971) и «Раннее, раннее утро» (1983).

 

 

 Софья Прокофьева «Приключения желтого чемоданчика»

Написанная в 1966 году сказочная повесть Софьи Прокофьевой по-прежнему любима юными читателями. История о том, как волшебные лекарства от страха и других недостатков попадают не к тем людям, заставляет и посмеяться, и задуматься о серьезных вещах – смелости, дружбе, ответственности. Очень важен вывод: стать смелым и ответственным можно и без помощи Детского Доктора, если очень постараться. По книге в 1970 году был снят известный фильм, а в 2000 году вышло ее продолжение – «Новые приключения желтого чемоданчика».

 

 

 

 Юрий Сотник «Вовка Грушин и другие» (1974)

Веселые рассказы Юрия Сотника входят в золотую сокровищницу советский и российской литературы для детей и подростков. Его герои – простые мальчишки и девчонки, неугомонные фантазеры и озорники, постоянно что-то изобретающие и придумывающие. Несмотря на комичность ситуаций, в которые то и дело попадают ребята, они относятся к своим идеям и занятиям серьезно и ответственно. Ведь детство – не подготовка к «настоящей» жизни, а ее важная часть. Автор много ездил по стране и сменил множество профессий, что помогало ему сочинять увлекательные, порой невероятные приключения для своих непослушных, но таких живых и симпатичных героев.

 

 

 Отечественная литература. Настоящее время.

 

 Ольга Громова«Сахарный ребенок. История девочки из прошлого века, рассказанная Стеллой Нудольской»

Эта книга – о детстве, которое может быть счастливым даже в трудовых лагерях и ссылке. Маленькая Стелла – дочь «врага народа», и на ее долю выпадает немало испытаний.
Но рядом с ней мама, храбрая, веселая, неунывающая, и много хороших людей. Инвалид детства, «член семьи изменников Родины», мама никого не боится; даже с охранниками и оперуполномоченными она говорит смело и спокойно. Такой же бесстрашной и уверенной в себе растет Стелла. Повествование ведется от лица маленькой девочки, и мы как будто слышим голос серьезного и рассудительного ребенка. Произведение отмечено дипломом премии Владислава Крапивина, переведено на французский и нидерландский языки.

 

 

 Виктория Ледерман «Календарь ма(й)я»

Для Глеба Елизарова и его одноклассника Юры Карасева и Лены Зюзиной жизнь перевернулась в буквальном смысле: с того момента, как Глеб написал дату на найденной археологами древней стене, время для ребят стало течь в обратном направлении. Каждый день они попадают во вчера: из четверга в среду, из среды во вторник.
Чтобы вернуть нормальный порядок вещей, ребятам приходится совершить много непривычных поступков и перешагнуть через себя – или вернуться к себе? – чтобы жизнь снова текла вперед, а не назад. В повести Виктории Ледерман нет назидательности и нравоучений; ребята говорят о дружбе, честности, ответственности, смелости на языке современных подростков, понятном их ровесникам.

 

 

 Александра Литвина «История старой квартиры»

Книга повествует о превращениях, которые произошли с одной квартирой за сто лет – с 1902 по 2002 год. Но речь не о стершихся от времени половицах или рассохшихся форточках, а о людях, по которым прокатывались волны истории – то взлетающие к ясному небу, то тяжелые, как свинец.
Полные деталей, запоминающиеся рисунки Анны Десницкой и лаконичный, но емкий текст Александры Литвиной способны рассказать больше, чем параграфы учебника истории. Мы узнаем, отчего в семейном альбоме некоторые лица закрашены чернилами, почему чья-то личная квартира стала коммунальной. Не всегда авторы говорят словами, оставляя место для вопросов ребенка и ответов (или молчания) взрослого.

 

 

Опубликовано при по поддержке интернет-журнала «Библиогид».