Похороны Патрика Дигнэма в переводе Валентина Стенича
Один из шедевров модернистской литературы — роман Джеймса Джойса (1882–1941) «Улисс» — впервые был полностью напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Настоящее издание знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы»: в 1934–1935 годы в ленинградских журналах публиковались главы романа в переводе Валентина Стенича (наст. фамилия Сметанич, 1897–1938). «Русский денди» из одноименного очерка Блока, близкий друг Олеши, переводчик и личный гид Дос Пассоса, поэт и острослов, одна из ярких звезд на блистательном небосводе русской словесности 1920-х, Стенич в итоге вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди авторов, переложенных им на русский, — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Стенич — герой легенд и анекдотов, сохранившихся в памяти мемуаристов, — Мандельштама, Лившица, Олеши, Чуковского, Ардова и др. «Трудам и дням» Стенича посвящено послесловие составителя настоящего сборника Константина Львова.
-
Издательство:
-
Ад Маргинем Пресс
-
Год издания:
-
2026
-
Место издания:
-
Москва
-
Возраст:
-
16+
-
Язык текста:
-
русский
-
Язык оригинала:
-
английский
-
Редактор/составитель:
-
Львов Константин
-
Перевод:
-
Стенич Валентин
-
Тип обложки:
-
Мягкая обложка
-
Размеры в мм (ДхШхВ):
-
180x115x9
-
Вес:
-
80 гр.
-
Страниц:
-
112
-
Код товара:
-
1260499
-
Артикул:
-
00000963
-
ISBN:
-
978-5-908105-07-1
-
В продаже с:
-
13.05.2026
Аннотация к книге "Похороны Патрика Дигнэма в переводе Валентина Стенича" Джойс Д.:Один из шедевров модернистской литературы — роман Джеймса Джойса (1882–1941) «Улисс» — впервые был полностью напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Настоящее издание знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы»: в 1934–1935 годы в ленинградских журналах публиковались главы романа в переводе Валентина Стенича (наст. фамилия Сметанич, 1897–1938). «Русский денди» из одноименного очерка Блока, близкий друг Олеши, переводчик и личный гид Дос Пассоса, поэт и острослов, одна из ярких звезд на блистательном небосводе русской словесности 1920-х, Стенич в итоге вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди авторов, переложенных им на русский, — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Стенич — герой легенд и анекдотов, сохранившихся в памяти мемуаристов, — Мандельштама, Лившица, Олеши, Чуковского, Ардова и др. «Трудам и дням» Стенича посвящено послесловие составителя настоящего сборника Константина Львова.
Читать дальше…
Рекомендуем посмотреть
1 488 ₽
1 750 ₽ в магазине
Купить
1 190 ₽
1 400 ₽ в магазине
Купить
1 131 ₽
1 330 ₽ в магазине
Купить
1 182 ₽
1 390 ₽ в магазине
Купить
1 250 ₽
1 280 ₽ в магазине
Купить