Трагедии
В настоящее издание вошли две великие трагедии Шекспира — «Гамлет» и «Отелло», а также «Ромео и Джульетта» — бессмертная история юной и чистой любви. Из века в век люди ищут ответ на вопрос, в чем секрет величия Шекспира, почему он затмил других замечательных представителей золотой поры английской драматургии, навсегда вписав свое имя в историю мировой литературы и театра. «Шекспир не страшится выносить темные стороны души на свет поэтической правды, на тот свет, который в одно и то же время и озаряет и очищает их, — писал глубоко чтивший английского гения И. С. Тургенев. — Шекспир, как природа, доступен всем, и изучать его должен каждый сам, как и природу. Как она, он и прост и многосложен... и постоянно исполнен внутренней гармонии».
Переводы Бориса Пастернака — выдающееся достижение отечественной переводческой школы и всей русской словесности. Большой поэт и оригинально мыслящий переводчик, Пастернак старался все гда хранить верность своему кредо: переводы «должны быть художественными произведениями и... становиться вровень с оригиналами своей собственной неповторимостью».
-
Издательство:
-
Азбука
-
Год издания:
-
2020
-
Место издания:
-
СПб
-
Язык текста:
-
русский
-
Язык оригинала:
-
английский
-
Перевод:
-
Пастернак Б.
-
Тип обложки:
-
Твердый переплет
-
Формат:
-
84х108 1/32
-
Размеры в мм (ДхШхВ):
-
200x130x26
-
Вес:
-
335 гр.
-
Страниц:
-
432
-
Тираж:
-
5000 экз.
-
Код товара:
-
50017004
-
Артикул:
-
9785389184183
-
ISBN:
-
9785389184183
-
В продаже с:
-
18.12.2020
Аннотация к книге "Трагедии" Шекспир У.:В настоящее издание вошли две великие трагедии Шекспира — «Гамлет» и «Отелло», а также «Ромео и Джульетта» — бессмертная история юной и чистой любви. Из века в век люди ищут ответ на вопрос, в чем секрет величия Шекспира, почему он затмил других замечательных представителей золотой поры английской драматургии, навсегда вписав свое имя в историю мировой литературы и театра. «Шекспир не страшится выносить темные стороны души на свет поэтической правды, на тот свет, который в одно и то же время и озаряет и очищает их, — писал глубоко чтивший английского гения И. С. Тургенев. — Шекспир, как природа, доступен всем, и изучать его должен каждый сам, как и природу. Как она, он и прост и многосложен... и постоянно исполнен внутренней гармонии».
Переводы Бориса Пастернака — выдающееся достижение отечественной переводческой школы и всей русской словесности. Большой поэт и оригинально мыслящий переводчик, Пастернак старался все гда хранить верность своему кредо: переводы «должны быть художественными произведениями и... становиться вровень с оригиналами своей собственной неповторимостью».
Читать дальше…